|
Systematisch von A-Z :
Computer added translation (CAT).
Der Einsatz von integrierten Übersetzungssystemen sichert eine textinterne Konsistenz und damit eine optimale Qualität der Übersetzung. Zudem bieten die computergestützte Dokumentation der Übersetzungsarbeit und die Erfassung der Ergebnisse in Terminologiedatenbanken und Glossaren die Möglichkeit einer weiteren Nutzung und Verarbeitung des Sprachmaterials.
Die folgenden Punkte zählen zu meiner computergestützten Übersetzungsarbeit (CAT):
Multilinguale Textverarbeitung (Word, Quark-Xpress)
Erstellung von Terminologiedatenbanken (Multiterm)
Verwendung von Translation-Memory-System (Trados)
Arbeit mit Tools zur Softwarelokalisierung (Passolo)
|